Contemporary Literature Press, sub auspiciile Universității din București, The British Council, Institutului Cultural Român  și  Ambasadei Irlandei, a lansat vineri, 1 septembrie 2017, volumul Proză contemporană românească 2017. Texte paralele, tradus de studenții Universității din București, la programul de masterat pentru Traducerea Textului Literar Contemporan și editat de Lidia Vianu.

Traducerile masteranzilor au fost stilizate de șase scriitori englezi care au venit la București pentru un Masterclass de Traducere Literară, sprijinit de Universitatea din București, Institutul Cultural Român, Uniunea Scriitorilor din România, Muzeul Național al Literaturii Române și Societatea Muzicală. Scriitorii englezi au lucrat cu fiecare masterand în parte și au finalizat textele în mai 2017.

Proză contemporană românească 2017 este unul dintre multele volume care atestă că MTTLC a devenit o marcă în cultură și că scopul programului este să construiască o punte de comunicare între literaturile română și engleză.

Anul trecut studenții Masteratului pentru Traducerea Textului Literar Contemporan [MTTLC] au tradus poezie, iar anul acesta au tradus o selecție de proză sugerată de Uniunea Scriitorilor și sprijinită de Institutul Cultural Român.

Volumul Proză contemporană românească 2017 poate fi consultat și descărcat aici.

 

Pin It on Pinterest

Share This